Skip to main content Skip to search results

Showing Collections: 1 - 11 of 11

Carolus Franciscus Martinus de Grijs archive

 Fonds
Identifier: ubl180
Abstract in Dutch

C.F.M. de Grijs studeerde Chinees in Leiden en Amoy (Xiamen) in 1857-1863. Hij werkte als tolk/vertaler, onder meer in 1863 in Tientsin (Tianjin) en van 1865 tot 1885 in Semarang (Java). Zijn papieren omvatten onder meer manuscript vertalingen van het Wetboek van de Qing dynastie, de Yinguo shilu, brieven en documenten over het Verdrag van Tientsin van 1863.



Abstract in English

C.F.M. de Grijs studied Chinese in Leiden and Amoy (Xiamen) in 1857-1863. He worked as an interpreter and translator a.o. in 1863 in Tientsin (Tianjin) and from 1863 until 1885 in Semarang (Java). His papers include manuscript translations of the Qing Code, the Yinguo shilu, letters and documents concerning the Treaty of 1863.

Dates: 1854-1902, bulk 1854-1892

Go Sian Lok collection

 Collection
Identifier: ubl153
Abstract in Dutch

De boeken behoorden oorspronkelijk aan Go Sian Lok 吳善祿 (1873-1943) en zijn familie. Zij weerspiegelen de belangstelling van een geletterde Chinese familie in Oost-Java in de negentiende en het begin van de twintigste eeuw. De collectie beslaat de volgende onderwerpen: de Chinese klassieken, traditionele en moderne schoolboeken, religie en waarzeggerij, geschiedenis, medicijnen, Chinese taal en schrift, veel literatuur (poëzie, proza, fictie), en andere onderwerpen.



Abstract in English

The books originally belonged to Go Sian Lok 吳善祿 (1873-1943) and his family. They reflect the interests of a Chinese literate family in Eastern Java during the nineteenth and early twentieth centuries. The collection comprises the following subjects: the Chinese classics, traditional and modern schoolbooks, religion and divination, history, medicine, Chinese language and script, much literature (poetry, prose, fiction), and many other subjects.

Dates: 1741-1930, bulk 1800-1930

Johan Peter Gumbert collection

 Collection
Identifier: ubl656
Abstract in Dutch

De collectie-Gumbert bevat vertalingen van de Dao de jing voornamelijk in westerse talen maar ook vertalingen van Zhuangzi, biografieën van vertalers van de Dao de jing (Willhem, Matgioi, enz.), publicaties over taoïsme, Chinese filosofie en godsdiensten, parodieën en bewerking van de Chinese tekst, etc.



Abstract in English

The Gumbert Collection contains translations of the Dao de jing mainly into western languages, but also translations of Zhuangzi, biographies of translators of the Dao de jing (Willhem, Matgioi, etc.), publications on Taoism, Chinese philosophy and religions, parodies and adapted versions of the Chinese text, etc.

Dates: 1839-2014

Karl Friedrich August Gützlaff collection

 Collection
Identifier: ubl052
Abstract in Dutch

Vroege protestantse werken, geschreven in het Chinees voor 1867, verworven van het Zendelingenhuis in Oegstgeest rond 1980. Ongeveer de helft van deze boeken zijn geschreven door de Duitse missionaris Karl Gützlaff (1803-1851), en de andere helft bevatten aangehechte annotaties die waarschijnlijk door hem zijn geschreven. Deze boeken zijn oorspronkelijk afkomstig van het Nederlandsch Zendelinggenootschap en Nederlands Bijbelgenootschap, waarmee Gützlaff een nauwe band onderhield.



Abstract in English

Early protestant works in Chinese dating from before 1867, acquired from the Zendingshuis (Mission House) in Oegstgeest around 1980. About half of these books were written by the German missionary Karl Gützlaff (1803-1851), while the other half have pasted-on notes probably written by him. These books originally belonged to the Nederlandsch Zendelinggenootschap and the Nederlands Bijbelgenootschap (Netherlands Bible Society), to both of which Gützlaff had a close relationship.

Dates: 1812-1854

Johannes Josephus Hoffmann archive

 Fonds
Identifier: ubl204
Abstract in Dutch

J.J. Hoffmann studeerde Chinees en Japans vanaf 1830, werd regeringsvertaler Japans in 1846 en titulair hoogleraar Japans en Chinees in Leiden in 1855. Zijn nagelaten papieren bevatten zijn manuscript Japanse woordenboek en andere manuscripten, Chinese kongsi brieven uit Borneo en overdrukken van zijn artikelen.



Abstract in English

J.J. Hoffmann studied Chinese and Japanese from 1830, became government translator of Japanese in 1846, and titular professor of Japanese and Chinese in Leiden in 1855. His papers comprise his manuscript Japanese dictionary and other manuscripts, Chinese kongsi letters from Borneo, and offprints of his publications.

Dates: 1830-1900, bulk 1830-1878

Anthony François Paulus Hulsewé collection

 Collection
Identifier: ubl114
Abstract in Dutch

Boeken uit de nalatenschap van A.F.P. Hulsewé (1910-1993), hoogleraar Sinologie aan de Universiteit Leiden.



Abstract in English

Books donated by A.F.P. Hulsewé (1910-1993), professor of Sinology at Leiden University.

Dates: 1756-1993, bulk 20th century (mainly ; 22 items date from before 1900)

Manchu and Mongolian books and manuscripts collection

 Collection
Identifier: ubl212
Abstract in Dutch

Deze verzameling van 40 Mandsjoe boeken en handschriften, 5 Mongoolse boeken en 5 Keizerlijke of Presidentiele decreten voor verdienstelijke ambtenaren is afkomstig van zeven negentiende eeuwse geleerden. De helft van de Mandsjoe boeken betreft taalkundige werken; verder zijn er veel vertalingen van Chinese klassieken en fictie. Vooral bijzonder zijn de Mandsjoe vertaling van de roman Jin Ping Mei en de raadgevingen van de Qianlong en Jiaqing Keizers.



Abstract in English

This collection of 40 Manchu books and manuscripts, 5 Mongolian books and 5 Imperial or Presidential Decrees for distinguished officials originates mostly from seven nineteenth-century scholars. Half of the Manchu books are linguistic works; there are also many translations of Chinese classics and fiction. Special mention deserve the Manchu translation of the Jin Ping Mei and the admonitions of the Qianglong and Jiaqing emperors.

Dates: 1646-1918, bulk 1699-1848

Collection of the Royal Dutch Geographical Society

 Collection
Identifier: ubl144
Abstract in Dutch

De boeken uit de KNAG Collectie behoorden oorspronkelijk aan het Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap. Het merendeel is afkomstig van Nederlandse sinologen die als tolken voor de Chinese taal/ambtenaren voor Chinese zaken werkzaam waren in Nederlands-Indië De boeken weerspiegelen de belangstelling van de vroege sinologen (bijv. rechten, taal, romans).



Abstract in English

The KNAG Collection originally belonged to the Royal Dutch Geographic Society (Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap). Most of the books were originally owned by Dutch sinologists who worked as interpreters/officials for Chinese affairs in the Netherlands Indies. These books reflect the interests of these early sinologists (e.g. law, language, novels).

Dates: 1812-1918, bulk 1850-1912

Maurits Schaalje archive

 Fonds
Identifier: ubl195
Abstract in Dutch

M. Schaalje (1840-1899) was tolk voor de Chinese taal in Nederlands-Indië in 1864-1896. De collectie omvat vele handschriften van zijn studie Chinees: Mandarijn, Hokkien, Hakka en Kantonees. Er zijn ook een nota van Schaalje en enkele manuscripten over de Chinese geheime genootschappen.



Abstract in English

M. Schaalje (1840-1899) worked as a Chinese interpreter in the Netherlands Indies in 1864-1896. The collection contains many manuscripts from his Chinese studies of Mandarin, Hokkien, Hakka and Cantonese. It also contains Schaalje’s report and some manuscripts concerning Chinese secret societies.

Dates: 1855-1896

VGK collection

 Collection
Identifier: ubl302
Abstract in Dutch

De VGK-collectie bevat oude en bijzondere Chinese gedrukte werken en handschriften over tal van onderwerpen, die werden bewaard in een speciale kamer, oorspronkelijk ingericht voor de Collectie Van Gulik, in de bibliotheek van het Leidse Sinologisch Instituut (Arsenaal), genaamd Van Gulik Kamer.



Abstract in English

The VGK Collection contains old, rare and special Chinese printed books and manuscripts on a wide range of subjects, that were kept in a special room, originally created for the Van Gulik Collection, in the library of the Leiden Sinological Institute (Arsenaal), called Van Gulik Kamer (Van Gulik Room).

Dates: 1420-now

Louis Victor Wijnhamer Jr. (Pah Wongso) collection (KITLV)

 Collection
Identifier: ubl496
Abstract in Dutch

De collectie Louis Victor Wijnhamer Jr. (1904-1975), beter bekend als Pah Wongso, bevat krantenknipsels en persberichten die door hem werden verzameld tijdens zijn loopbaan als filmacteur, volksomroeper, vakbondsleider, maatschappelijk werker, directeur van een weeshuis en kostschool, directeur van een arbeidsbemiddelingsbureau, motorverhuurder.



Abstract in English

The collection Louis Victor Wijnhamer Jr. (1904-1975), known as Pah Wongso, contains newspaper clippings and press releases collected during his career as film actor, public broadcaster, trade union leader, social worker, director of an orphanage and boarding school, director of an employment agency, motorcycle rental agent.

Dates: 1928-1973