China
Found in 12 Collections and/or Records:
Carolus Franciscus Martinus de Grijs archive
C.F.M. de Grijs studeerde Chinees in Leiden en Amoy (Xiamen) in 1857-1863. Hij werkte als tolk/vertaler, onder meer in 1863 in Tientsin (Tianjin) en van 1865 tot 1885 in Semarang (Java). Zijn papieren omvatten onder meer manuscript vertalingen van het Wetboek van de Qing dynastie, de Yinguo shilu, brieven en documenten over het Verdrag van Tientsin van 1863.
Abstract in English
C.F.M. de Grijs studied Chinese in Leiden and Amoy (Xiamen) in 1857-1863. He worked as an interpreter and translator a.o. in 1863 in Tientsin (Tianjin) and from 1863 until 1885 in Semarang (Java). His papers include manuscript translations of the Qing Code, the Yinguo shilu, letters and documents concerning the Treaty of 1863.
Go Sian Lok collection
De boeken behoorden oorspronkelijk aan Go Sian Lok 吳善祿 (1873-1943) en zijn familie. Zij weerspiegelen de belangstelling van een geletterde Chinese familie in Oost-Java in de negentiende en het begin van de twintigste eeuw. De collectie beslaat de volgende onderwerpen: de Chinese klassieken, traditionele en moderne schoolboeken, religie en waarzeggerij, geschiedenis, medicijnen, Chinese taal en schrift, veel literatuur (poëzie, proza, fictie), en andere onderwerpen.
Abstract in English
The books originally belonged to Go Sian Lok 吳善祿 (1873-1943) and his family. They reflect the interests of a Chinese literate family in Eastern Java during the nineteenth and early twentieth centuries. The collection comprises the following subjects: the Chinese classics, traditional and modern schoolbooks, religion and divination, history, medicine, Chinese language and script, much literature (poetry, prose, fiction), and many other subjects.
Johan Peter Gumbert collection
De collectie-Gumbert bevat vertalingen van de Dao de jing voornamelijk in westerse talen maar ook vertalingen van Zhuangzi, biografieën van vertalers van de Dao de jing (Willhem, Matgioi, enz.), publicaties over taoïsme, Chinese filosofie en godsdiensten, parodieën en bewerking van de Chinese tekst, etc.
Abstract in English
The Gumbert Collection contains translations of the Dao de jing mainly into western languages, but also translations of Zhuangzi, biographies of translators of the Dao de jing (Willhem, Matgioi, etc.), publications on Taoism, Chinese philosophy and religions, parodies and adapted versions of the Chinese text, etc.
Karl Friedrich August Gützlaff collection
Vroege protestantse werken, geschreven in het Chinees voor 1867, verworven van het Zendelingenhuis in Oegstgeest rond 1980. Ongeveer de helft van deze boeken zijn geschreven door de Duitse missionaris Karl Gützlaff (1803-1851), en de andere helft bevatten aangehechte annotaties die waarschijnlijk door hem zijn geschreven. Deze boeken zijn oorspronkelijk afkomstig van het Nederlandsch Zendelinggenootschap en Nederlands Bijbelgenootschap, waarmee Gützlaff een nauwe band onderhield.
Abstract in English
Early protestant works in Chinese dating from before 1867, acquired from the Zendingshuis (Mission House) in Oegstgeest around 1980. About half of these books were written by the German missionary Karl Gützlaff (1803-1851), while the other half have pasted-on notes probably written by him. These books originally belonged to the Nederlandsch Zendelinggenootschap and the Nederlands Bijbelgenootschap (Netherlands Bible Society), to both of which Gützlaff had a close relationship.
Johannes Josephus Hoffmann archive
J.J. Hoffmann studeerde Chinees en Japans vanaf 1830, werd regeringsvertaler Japans in 1846 en titulair hoogleraar Japans en Chinees in Leiden in 1855. Zijn nagelaten papieren bevatten zijn manuscript Japanse woordenboek en andere manuscripten, Chinese kongsi brieven uit Borneo en overdrukken van zijn artikelen.
Abstract in English
J.J. Hoffmann studied Chinese and Japanese from 1830, became government translator of Japanese in 1846, and titular professor of Japanese and Chinese in Leiden in 1855. His papers comprise his manuscript Japanese dictionary and other manuscripts, Chinese kongsi letters from Borneo, and offprints of his publications.
Anthony François Paulus Hulsewé collection
Boeken uit de nalatenschap van A.F.P. Hulsewé (1910-1993), hoogleraar Sinologie aan de Universiteit Leiden.
Abstract in English
Books donated by A.F.P. Hulsewé (1910-1993), professor of Sinology at Leiden University.
Archive of the Kong Koan in Batavia
Dit archief bevat de administratieve documenten van de Chinese Raad (de Kong Koan, 吧城公館) in Batavia (Jakarta). De Chinese Raad van Batavia is in de tweede helft van de zeventiende eeuw ontstaan als orgaan van Chinees zelfbestuur onder Nederlands gezag. Deze raad was verantwoordelijk voor de behandeling van civiele rechtszaken en kleine strafzaken van Chinezen, de registratie van huwelijken tussen Chinezen en het beheer van Chinese begraafplaatsen, scholen en tempels.
Abstract in English
The archival deposits contain the administrative documents of the Chinese Council (the Kong Koan, 吧城公館) of Batavia (Jakarta). The Chinese Council of Batavia arose as a representative body of Chinese autonomy under Dutch authority in the second half of the seventeenth century. This council was responsible for handling minor criminal and civil lawsuits among the Chinese citizens, registration of marriages between Chinese subjects, and management of the Chinese cemeteries, schools and temples.
Manchu and Mongolian books and manuscripts collection
Deze verzameling van 40 Mandsjoe boeken en handschriften, 5 Mongoolse boeken en 5 Keizerlijke of Presidentiele decreten voor verdienstelijke ambtenaren is afkomstig van zeven negentiende eeuwse geleerden. De helft van de Mandsjoe boeken betreft taalkundige werken; verder zijn er veel vertalingen van Chinese klassieken en fictie. Vooral bijzonder zijn de Mandsjoe vertaling van de roman Jin Ping Mei en de raadgevingen van de Qianlong en Jiaqing Keizers.
Abstract in English
This collection of 40 Manchu books and manuscripts, 5 Mongolian books and 5 Imperial or Presidential Decrees for distinguished officials originates mostly from seven nineteenth-century scholars. Half of the Manchu books are linguistic works; there are also many translations of Chinese classics and fiction. Special mention deserve the Manchu translation of the Jin Ping Mei and the admonitions of the Qianglong and Jiaqing emperors.
Collection of the Royal Dutch Geographical Society
De boeken uit de KNAG Collectie behoorden oorspronkelijk aan het Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap. Het merendeel is afkomstig van Nederlandse sinologen die als tolken voor de Chinese taal/ambtenaren voor Chinese zaken werkzaam waren in Nederlands-Indië De boeken weerspiegelen de belangstelling van de vroege sinologen (bijv. rechten, taal, romans).
Abstract in English
The KNAG Collection originally belonged to the Royal Dutch Geographic Society (Koninklijk Nederlands Aardrijkskundig Genootschap). Most of the books were originally owned by Dutch sinologists who worked as interpreters/officials for Chinese affairs in the Netherlands Indies. These books reflect the interests of these early sinologists (e.g. law, language, novels).
Maurits Schaalje archive
M. Schaalje (1840-1899) was tolk voor de Chinese taal in Nederlands-Indië in 1864-1896. De collectie omvat vele handschriften van zijn studie Chinees: Mandarijn, Hokkien, Hakka en Kantonees. Er zijn ook een nota van Schaalje en enkele manuscripten over de Chinese geheime genootschappen.
Abstract in English
M. Schaalje (1840-1899) worked as a Chinese interpreter in the Netherlands Indies in 1864-1896. The collection contains many manuscripts from his Chinese studies of Mandarin, Hokkien, Hakka and Cantonese. It also contains Schaalje’s report and some manuscripts concerning Chinese secret societies.
VGK collection
De VGK-collectie bevat oude en bijzondere Chinese gedrukte werken en handschriften over tal van onderwerpen, die werden bewaard in een speciale kamer, oorspronkelijk ingericht voor de Collectie Van Gulik, in de bibliotheek van het Leidse Sinologisch Instituut (Arsenaal), genaamd Van Gulik Kamer.
Abstract in English
The VGK Collection contains old, rare and special Chinese printed books and manuscripts on a wide range of subjects, that were kept in a special room, originally created for the Van Gulik Collection, in the library of the Leiden Sinological Institute (Arsenaal), called Van Gulik Kamer (Van Gulik Room).
Louis Victor Wijnhamer Jr. (Pah Wongso) collection (KITLV)
De collectie Louis Victor Wijnhamer Jr. (1904-1975), beter bekend als Pah Wongso, bevat krantenknipsels en persberichten die door hem werden verzameld tijdens zijn loopbaan als filmacteur, volksomroeper, vakbondsleider, maatschappelijk werker, directeur van een weeshuis en kostschool, directeur van een arbeidsbemiddelingsbureau, motorverhuurder.
Abstract in English
The collection Louis Victor Wijnhamer Jr. (1904-1975), known as Pah Wongso, contains newspaper clippings and press releases collected during his career as film actor, public broadcaster, trade union leader, social worker, director of an orphanage and boarding school, director of an employment agency, motorcycle rental agent.